Banner Advertiser

Sunday, October 20, 2013

[mukto-mona] FW: Why read Nazrul?




 

Date: Sun, 20 Oct 2013 10:27:45 +0600
Subject: Why read Nazrul?
From: bdmailer@gmail.com
To:

Why read Nazrul?

Ayesha Kabir

Padma bridge



ENGLISH schoolchildren are prone to ask, with a groan of exaggerated pain, "Why read Shakespeare?" Of course, once one actually reads William Shakespeare and is immersed in the depth of his works, and then falls in love with his plays and poetry, then the question becomes more of a rhetorical one. But it is still a question with which teachers struggle. The standard answer is, "Shakespeare is good for you!" as if the bard is a nasty-tasting tonic the children have to swallow whether they like it or not. The more persevering teacher will try to convince their students Shakespeare is not a bitter pill of literary twaddle to swallow and get over with, but a nectar to sip, savour and absorb in the bloodstream. I am not sure whether that argument will make Shakespeare homework any more welcome, but immersion in the works of the bard gradually makes him an indispensable part of anyone's life — anyone with a minimum of literary interest. The fact that he is one of the most quoted persons down till today indicates there must be a good reason to read him!

But today I am not writing about William Shakespeare. In fact, I am not writing about any English writer. I am writing about a most versatile poet, a poet of a myriad of hues, a man of passion, poetry, music and a free spirit of Bohemia. I am writing about Kazi Nazrul Islam.

Why read Nazrul? Yes, that is a valid question, particularly if one is not familiar with the man and his works. This is a question of which the answers are many… his language, his music, his visions, his thoughts, his passion, his words, his spirit, his psyche… there hardly is an end to the reasons which can be offered by a lover of Nazrul. However, how do we explain this to someone to whom Nazrul is relatively a stranger? What relevance can he have to someone not versed in Bengali literature?
This question, leads to yet another vital one — why translate Nazrul? Since he has written in Bengali and is the national poet of Bangladesh, is loved and venerated by speakers and readers of Bengali, the depth and greatness of his work remains, to a greater part, lost to those not familiar with the Bengali language, that is, Bangla.

Nazrul has not been translated, unfortunately, as expansively as deserved and not as comprehensively as he should have been. But before we venture into those waters, let's go back to the first question — why read Nazrul? After all, only if he is worth reading, will he be worth translating.

Let's compare reading Nazrul to music. There is music that is easy on the ears. Surf the TV channels and there is always some loud bubbly music with rhythm that has your feet tapping and has you singing along. You like the music the very first time you hear it, popular songs of Hindi films, local bands, and such. After you've heard it hundreds of times, repeated again and again on TV, the radio and wherever you go, it can drive you crazy.

Then, if you are a layman like myself, there also is music that may not immediately grab your attention the first time you hear it. It is pleasing to the senses, but you don't find yourself humming along. It may be of a more elevated classical nature. It may be a symphony of Mozart or may be Pundit Jasraj rendering a raga. However, if you give it a chance, if you listen to it, its appeal grows on you. In complex classical music you discover something new each time you hear it. It is wonderful, an experience that enriches you every time you listen to it. It is something that stays with you the rest of your life, long after those toe-tapping cacophonic pop numbers have faded in appeal. That is how one may think of Nazrul.

And yet Nazrul has an advantage. His poetry may be elevated in thought, but like his songs, the appeal is immediate. He does not come in a pedantic package of pedagogy. So his works do beckon you and the more your read, the more worlds are opened in your soul. He can take you to the heights of the Himalayas, he can have you frolicking around Brindavan with Radha and Krishna, he can guide you to the mosque at the sweet call of azaan, have you up in arms against the domination of tyrants, or simply immerse you in the search for the meaning of life. That is Nazrul. He can't be tied down. He is at one playful and pensive, gentle and rough, the lover and the fighter, he is the ultimate paradox. It this paradoxical nature of his that makes him so appealing. After all, none of us are black or white; we traverse in the gray areas of life. Nazrul goes beyond that. He is a prism, reflecting life in all its subtle (and not-so subtle) shades.
Let's start at the very beginning
Having said all of the above, why will a child want to read Nazrul? It is almost a universal truth that children take an instinctive dislike to whatever they are forced to read, particularly if it is in school and from a textbook. There must be something inherently wrong in the education system in general, but that is a topic for an entirely different article altogether. But actually parents, teachers and guardians from an early age can inculcate a love for poetry and literature in the children. The best way is by example. A child hearing her mother read about the naughty lichu chor (litchi thief) or the sprightly kathbirali (squirrel), will automatically enjoy the fun of poetry, of Nazrul. Standing and reciting the memorised poem, swaying back and forth mechanically, does not bring the same joy. Alas, that is too often how we force Nazrul (and Tagore and all the rest) down their young throats! They need to learn to love the written word from an early age; that is an investment that will have returns all through their life. Like Wordsworth's daffodils, a good story, a poem or a nursery rhyme, can bring a flash on joy to one even in the darkest day.
Inspiration
While our nation struggles hard to emerge from the throes of the "developing-world syndrome", while our society is confused by the silent corrosion of values, while injustice can overwhelm a person at times, there is dire need for inspiration. We often hear people say, "We need at Mahathir", or "We need a Lee Kuan Yew", but naturally such wishes are all too often Utopian. I don't mean we should give up hope, but while waiting for the perfect leader to appear out of thin air, let's just flip the pages of our books for inspiration. While others played safe and sycophantic, who stood up to the British and roared out, "Bolo Bir, Bolo Unnoto Momo Shir"?

Proclaim, Hero
Proclaim, I raise my head high!
Before me bow down Himalayan peaks!
I am ever indomitable, arrogant, and cruel
I am the Dance King of the Day of Doom
I am the cyclone, the destruction!
I am the tempest, I am the cyclone
I destroy everything I find in my path.
I am the dance-loving rhythm...
[Translation: Sajed Kamal, The Rebel, Poetry of Kazi Nazrul Islam, edited by Mohammed Nurul Huda, published 1997, Nazrul Institute]

The poem continues climbing in a frenzied burst of rebellion, reaching a crescendo of defiance and rebellion. So many more poems of Nazrul have similar inspirational exuberance that can lift the youth out of their ennui and indifference and motivate them to action.
Blurring the lines of communalism
Nazrul was crticised by fundamentalists of both the Hindu faith and those of Islam. The former did not appreciate this young Muslim man marrying a Hindu girl, while at the same time creating an entirely new genre of Islamic song. The former could not conceive how a Muslim poet could create poetry of the Hindu deities. But the fact of the matter was that Nazrul had taken up his pen and used it as an eraser to rub out the harsh lines that separated the Hindus and Muslims at the time.
On one hand he wrote shyama sangeet, Hindu devotional songs, and on the other hand he wrote hamd and naat, Islamic hymns. And he could be critical of religion and religious hypocrisy too. In Anandamoyeer Agomane [The Coming of Anandamoyee], he admonishes both the Hindu deities for their negligence towards the plight of man and he also castigates the Muslim holy men for their subservience to evil:

How much longer will you hide, woman, behind the statue of clay!
The cruel oppressing tyrants, over Heaven now hold sway.
……………..
Brahma, released from the demons, is now making merry
Sprinkling water from his urn, on the river so silvery.
Surendra now gives advice to the wicked demon king,
His pride and his honour, for five thousand he's selling.
…………………….
They shake their beards, recite fatwa, go to the mosque to pray,
But forget that they are simply slaves, imprisoned all the way.
These slaves with curses round their neck, see evil as their deity,
With sinful lips they read Quran, their beards a show of piety.
So Nazrul both upholds the purity of Faith, but decries religious hypocrisy in no uncertain terms.
There are so many other ways in which Nazrul moulds our soul. His marching tempo of Chol Chol Chol is a soul-stirring martial anthem, his patriotic songs fill one with love for the mother land, he has humorous rhymes much on the lines of Edward Lear's nonsense verse and more.
Poetry in motion
Nazrul's poetry is music to the ears. When he writes of waterfalls, one can hear the water cascading down the side of the steep hill; when he writes of the birds, one hears them call out in melodious calls of bou kotha kou, or kuhu kuhu… the leaves rustle in his poems, as do the boots pound the ground.
He conjures up images before our eyes. When he describes a woman, you see her long black hair tied up in chignon, pinned with a flower. You see the tremble of her lips, of the sweep of her lashes as she looks up… In his landscapes you see the golden sands of Egypt, the lush greenery of Bengal.
The Lover
Nazrul is a sensuous lover, replete with romance and passionate ardour:
Oh my beloved
Come to me quietly in my dreams
Just as the moon comes to the quiet night
It seems
…………………..
Come to my heart
Like a garland on the wedding night
When I am in deep sleep
Come and kiss my eyes quietly
Just as the bee comes stealthily
To the mallika, the chameli
[Translation: Nashid Kamal, The Return of Laili, published March 2010, Adorn Publications]
Who is Nazrul?
Someone should have asked Nazrul that question during his lifetime. Perhaps he would lift up his pen and write a poem on Who is Nazrul? We don't know what he may have written, but we can make believe and imagine how he would see himself. Perhaps he would write:
I am a poet, a singer, a lover
A rebel, a saint and a sinner;
My sins I neither hide nor cover
I fight to be a winner.
I am Nazrul, I crave for freedom
In my verses I build my kingdom
I never sleep, I see all out there
Who sees me? I do not care.
I fear no one, nothing at all
Liberate mankind, that's my call!

Of course he wouldn't write anything so trite! But who wouldn't like to try on Nazrul's shoes just once? No, our feet will never fit into his shoes, but at least we can try to follow in his footsteps. Can't we rid our selves of bias? Can't we have pristine faith in our own religion and respect that of others? Can we not fight for our rights, for humanity? Can we not learn to live, love and strive for a better world? That was what Nazrul was all about.

Surely a poet of such stature needs to be shared with the rest of the world! Scholars need to come forward to present Nazrul in translation par excellence. Shoddy poor translations can do more harm than good. We must do him justice. We owe it to him.

Back to the first question: Why should we read Nazrul? Correction! The question should be, why shouldn't we read Nazrul?
Ayesha Kabir is a journalist, Editor of PROBE, and her focus of interest is security and politics. However, having been a student of literature and having existed on a diet of an array of books since early childhood, literature is her first true love and remains so!
http://www.thedailystar.net/beta2/news/why-read-nazrul/



__._,_.___


****************************************************
Mukto Mona plans for a Grand Darwin Day Celebration: 
Call For Articles:

http://mukto-mona.com/wordpress/?p=68

http://mukto-mona.com/banga_blog/?p=585

****************************************************

VISIT MUKTO-MONA WEB-SITE : http://www.mukto-mona.com/

****************************************************

"I disapprove of what you say, but I will defend to the death your right to say it".
               -Beatrice Hall [pseudonym: S.G. Tallentyre], 190




Your email settings: Individual Email|Traditional
Change settings via the Web (Yahoo! ID required)
Change settings via email: Switch delivery to Daily Digest | Switch to Fully Featured
Visit Your Group | Yahoo! Groups Terms of Use | Unsubscribe

__,_._,___